You blow away the hats of worldly status
And shatter the coronets of power with royal ease...
With the eyes of a deer you tame the lion of the sun
And the fold of your brow razes the arc of Jupiter
These are the words of Shams al-Din Muhammad, also known as Hafez of Shiraz, born 1315. But when I read these lines, I think of Kate Middleton preparing to tame the lions of English royalty, with her charm, her ease of gaze and lifted brow.
Hafez, means one who knows the Qu'ran by heart, but the ghazals of Hafez are no literal interpretation of Islam. In fact, the saying goes, every Persian home has a Qu'ran and a Hafez. Hafez' concern is for the world of beauty and nature, for that which cannot be seen, and thus was he titled lesan al-ghaib, or the tongue of the hidden...
Hafez, means one who knows the Qu'ran by heart, but the ghazals of Hafez are no literal interpretation of Islam. In fact, the saying goes, every Persian home has a Qu'ran and a Hafez. Hafez' concern is for the world of beauty and nature, for that which cannot be seen, and thus was he titled lesan al-ghaib, or the tongue of the hidden...
When the wise man views the leaves of the green tree
Islam is at a deeply painful confluence in our times. Words have become weapons. So it has been a pleasure to return to the poetry of the Shahnameh exhibiting at the Fitzwilliam Museum. The Book of Persian Kings, was written by Ferdowsi in 1010; its epic style and its author are comparable only to Homer in ancient Greece. And from Ferdowsi to Nizami to Hafiz, I found myself meeting Jila Peacock, a half Iranian doctor and artist extraordinaire. She has shaped ten animal poems from the metaphysical poet's work, each using the Nast'aligh script, which can be read both phonetically and iconically. In the world of Islamic Art, calligraphy is the highest form of artistic expression. In a culture where the word is the icon, calligraphy remains the only art to evoke the essential character of the Islamic world in a continuous tradition.
And so, naturally, when I asked Jila Peacock to sign my copy of her book, Ten Poems from Hafez, she wrote my name
Shayesteh (the Iranian phonetic way)
Shaista (the Indian English way)
and in Naskh, (the meaningful way).
She said she thought my name meant Outstanding.
But we know that Shaista means.... Fighting!!!